6The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.


In Context

3 As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.

4 Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.

5 Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure.

6 The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.

7 I will bless Yahweh, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.

8 I have set Yahweh always before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.

Psalm 16:6 in Other Translations

The King James Version of the Holy Bible

16:6The lines are fallen unto me in pleasant [places;] yea, I have a goodly heritage.

The New International Version of the Holy Bible

16:6The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.

The Douay-Rheims Version of the Holy Bible

16:6The lines are fallen unto me in goodly places: for my inheritance is goodly to me.

The American Standard Version of the Holy Bible

16:6The lines are fallen unto me in pleasant places; Yea, I have a goodly heritage.

The Darby Bible Translation of the Holy Bible

16:6The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

The English Revised Version of the Holy Bible

16:6The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

The Webster Bible Translation of the Holy Bible

16:6The lines have fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.

The Young's Literal Translation of the Holy Bible

16:6Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance is for me.

The American King James Version of the Holy Bible

16:6The lines are fallen to me in pleasant places; yes, I have a goodly heritage.