2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
1 Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved.
2 I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to think the same way in the Lord.
3 Yes, I beg you also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the Good News, with Clement also, and the rest of my fellow workers, whose names are in the book of life.
4 Rejoice in the Lord always! Again I will say, Rejoice!
4:2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
4:2I plead with Euodia and I plead with Syntyche to agree with each other in the Lord.
4:2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
4:2I beg of Evodia, and I beseech Syntyche, to be of one mind in the Lord.
4:2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
4:2I exhort Euodia, and exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord;
4:2I exhort Euodia, and I exhort Syntyche, to be of the same mind in the Lord.
4:2I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
4:2Euodia I exhort, and Syntyche I exhort, to be of the same mind in the Lord;