2Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
2Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
1 So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
2 Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
3 Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.
4 Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
4:2And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
4:2And I praised the dead rather than the living:
4:2Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
4:2Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
4:2Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive;
4:2Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
4:2Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
4:2And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.
4:2Why I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.