25How is it not left — the city of praise, The city of my joy!
25How is it not left — the city of praise, The city of my joy!
22 Lo, as an eagle he cometh up, and flieth, And he spreadeth his wings over Bozrah, And the heart of the mighty of Edom hath been in that day, As the heart of a distressed woman!'
23 Concerning Damascus: Ashamed hath been Hamath and Arpad, For an evil report they have heard, They have been melted, in the sea is sorrow, To be quiet it is not able.
24 Feeble hath been Damascus, She turned to flee, and fear strengthened her, Distress and pangs have seized her, as a travailing woman.
25 How is it not left — the city of praise, The city of my joy!
26 Therefore fall do her young men in her broad places, And all the men of war are cut off in that day, An affirmation of Jehovah of Hosts.
27 And I have kindled a fire against the wall of Damascus, And it consumed palaces of Ben-Hadad!'
49:25How is the city of praise not left, the city of my joy!
49:25Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
49:25How have they forsaken the city of renown, the city of joy !
49:25How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
49:25How is not the town of praise forsaken, the city of my joy!
49:25How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
49:25How is the city of praise not left, the city of my joy!
49:25How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
49:25How is the city of praise not left, the city of my joy!