25How is the city of praise not left, the city of my joy!
25How is the city of praise not left, the city of my joy!
22 Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.
23 Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.
24 Damascus is waxed feeble, and turns herself to flee, and fear has seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.
25 How is the city of praise not left, the city of my joy!
26 Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, said the LORD of hosts.
27 And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Benhadad.
49:25How is the city of praise not left, the city of my joy!
49:25Why has the city of renown not been abandoned, the town in which I delight?
49:25How have they forsaken the city of renown, the city of joy !
49:25How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
49:25How is not the town of praise forsaken, the city of my joy!
49:25How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
49:25How is the city of praise not left, the city of my joy!
49:25How is the city of praise not forsaken, the city of my joy?
49:25How is it not left — the city of praise, The city of my joy!