3Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones: The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.


In Context

1 How is the gold become dim! how is the most pure gold changed! The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.

2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold, How are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!

3 Even the jackals draw out the breast, they nurse their young ones: The daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.

4 The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst: The young children ask bread, and no man breaks it to them.

5 Those who did feed delicately are desolate in the streets: Those who were brought up in scarlet embrace dunghills.

Lamentations 4:3 in Other Translations

The King James Version of the Holy Bible

4:3Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people [is become] cruel, like the ostriches in the wilderness.

The New International Version of the Holy Bible

4:3Even jackals offer their breasts to nurse their young, but my people have become heartless like ostriches in the desert.

The Douay-Rheims Version of the Holy Bible

4:3Ghimel. Even the sea monsters have drawn out the breast, they have given suck to their young: the daughter of my people is cruel, like the ostrich in the desert.

The American Standard Version of the Holy Bible

4:3Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

The Darby Bible Translation of the Holy Bible

4:3Even the jackals offer the breast, they give suck to their young; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

The English Revised Version of the Holy Bible

4:3Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

The Webster Bible Translation of the Holy Bible

4:3Even the sea-monsters draw out the breast, they nurse their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

The Young's Literal Translation of the Holy Bible

4:3Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness.

The American King James Version of the Holy Bible

4:3Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.