9According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
9According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 And they had no child, because Elisabeth was barren, and they both were far advanced in years.
8 And it came to pass, that, while he executed the priests' office before God in the order of his course,
9 According to the custom of the priests' office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
10 And the whole multitude of the people were praying without, at the time of incense.
11 And there appeared to him an angel of the Lord, standing on the right side of the altar of incense.
1:9According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
1:9he was chosen by lot, according to the custom of the priesthood, to go into the temple of the Lord and burn incense.
1:9it fell to him by lot, according to the custom of the priesthood, to enter into the temple of the Lord to burn incense.
1:9According to the custom of the priestly office, it was his lot to offer incense, going into the temple of the Lord.
1:9according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
1:9according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
1:9according to the custom of the priest's office, his lot was to enter into the temple of the Lord and burn incense.
1:9according to the custom of the priesthood, his lot was to make perfume, having gone into the sanctuary of the Lord,
1:9According to the custom of the priest's office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.