25The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.


In Context

22 Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, "Come what may, please let me run behind the Cushite." But Joab replied, "My son, why do you want to go? You don't have any news that will bring you a reward."

23 He said, "Come what may, I want to run." So Joab said, "Run!" Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite.

24 While David was sitting between the inner and outer gates, the watchman went up to the roof of the gateway by the wall. As he looked out, he saw a man running alone.

25 The watchman called out to the king and reported it. The king said, "If he is alone, he must have good news." And the man came closer and closer.

26 Then the watchman saw another man running, and he called down to the gatekeeper, "Look, another man running alone!" The king said, "He must be bringing good news, too."

27 The watchman said, "It seems to me that the first one runs like Ahimaaz son of Zadok." "He's a good man," the king said. "He comes with good news."

2nd Samuel 18:25 in Other Translations

The King James Version of the Holy Bible

18:25And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

The Douay-Rheims Version of the Holy Bible

18:25And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,

The American Standard Version of the Holy Bible

18:25And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

The Darby Bible Translation of the Holy Bible

18:25And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.

The English Revised Version of the Holy Bible

18:25And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

The Webster Bible Translation of the Holy Bible

18:25And the watchman called, and told the king. And the king said, If he is alone there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

The World English Bible Translation of the Holy Bible

18:25The watchman cried, and told the king. The king said, |If he is alone, there is news in his mouth.| He came closer and closer.

The Young's Literal Translation of the Holy Bible

18:25And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings are in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.

The American King James Version of the Holy Bible

18:25And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.