9Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?


In Context

6 |In that day,| says Yahweh, |I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

7 and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation: and Yahweh will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.|

8 You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.

9 Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?

10 Be in pain, and labor to bring forth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go forth out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Yahweh will redeem you from the hand of your enemies.

11 Now many nations have assembled against you, that say, |Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion.|

Micah 4:9 in Other Translations

The King James Version of the Holy Bible

4:9Now why dost thou cry out aloud? [is there] no king in thee? is thy counsellor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

The New International Version of the Holy Bible

4:9Why do you now cry aloud- have you no king? Has your counselor perished, that pain seizes you like that of a woman in labor?

The Douay-Rheims Version of the Holy Bible

4:9Now, why art thou drawn together with grief? Hast thou no king in thee, or is thy counsellor perished, because sorrow hath taken thee as a woman in labour?

The American Standard Version of the Holy Bible

4:9Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?

The Darby Bible Translation of the Holy Bible

4:9Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee? is thy counsellor perished, that pangs have seized thee as a woman in travail?

The English Revised Version of the Holy Bible

4:9Now why dost thou cry out aloud? Is there no king in thee, is thy counsellor perished, that pangs have taken hold of thee as of a woman in travail?

The Webster Bible Translation of the Holy Bible

4:9Now why dost thou cry aloud? is there no king in thee? hath thy counselor perished? for pangs have taken thee as a woman in travail.

The Young's Literal Translation of the Holy Bible

4:9Now, why dost thou shout aloud? A king — is there none in thee? Hath thy counsellor perished, That taken hold of thee hath pain as a travailing woman?

The American King James Version of the Holy Bible

4:9Now why do you cry out aloud? is there no king in you? is your counselor perished? for pangs have taken you as a woman in travail.