8Art thou better than the populous Alexandria, that dwelleth among the rivers? waters are round about it: the sea is its riches, the waters are its walls.


In Context

5 Behold I come against thee, saith the Lord of hosts: and I will discover thy shame to thy face, and will shew thy nakedness to the nations, and thy shame to kingdoms.

6 And I will cast abominations upon thee, and will disgrace thee, and will make an example of thee.

7 And it shall come to pass that every one that shall see thee, shall flee from thee, and shall say: Ninive is laid waste: who shall bemoan thee? whence shall I seek a comforter for thee?

8 Art thou better than the populous Alexandria, that dwelleth among the rivers? waters are round about it: the sea is its riches, the waters are its walls.

9 Ethiopia and Egypt were the strength thereof, and there is no end: Africa and the Libyans were thy helpers.

10 Yet she also was removed and carried into captivity: her young children were dashed in pieces at the top of every street, and they cast lots upon her nobles, and all her great men were bound in fetters.

Nahum 3:8 in Other Translations

The King James Version of the Holy Bible

3:8Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, [that had] the waters round about it, whose rampart [was] the sea, [and] her wall [was] from the sea?

The New International Version of the Holy Bible

3:8Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall.

The American Standard Version of the Holy Bible

3:8Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?

The Darby Bible Translation of the Holy Bible

3:8Art thou better than No-Amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her, whose rampart was the sea, and of the sea was her wall?

The English Revised Version of the Holy Bible

3:8Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?

The Webster Bible Translation of the Holy Bible

3:8Art thou better than populous No, that was situated among the rivers, that had the waters around it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?

The World English Bible Translation of the Holy Bible

3:8Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea?

The Young's Literal Translation of the Holy Bible

3:8Art thou better than No-Ammon, That is dwelling among brooks? Waters she hath round about her, Whose bulwark is the sea, waters her wall.

The American King James Version of the Holy Bible

3:8Are you better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea?