27And when the second day after the new moon was come, David's place appeared empty again. And Saul said to Jonathan his son: Why cometh not the son of Isai to meat neither yesterday nor to day?


In Context

24 So David was hid in the field, and the new moon came, and the king sat down to eat bread.

25 And when the king sat down upon his chair (according to custom) which was beside the wall, Jonathan arose, and Abner sat by Saul's side, and David's place appeared empty.

26 And Saul said nothing that day, for he thought it might have happened to him, that he was not clean, nor purified.

27 And when the second day after the new moon was come, David's place appeared empty again. And Saul said to Jonathan his son: Why cometh not the son of Isai to meat neither yesterday nor to day?

28 And Jonathan answered Saul: He asked leave of me earnestly to go to Bethlehem,

29 And he said: Let me go, for there is a solemn sacrifice in the city, one of my brethren hath sent for me: and now if I have found favour in thy eyes, I will go quickly, and see my brethren. For this cause he came not to the king's table.

1 Samuel 20:27 in Other Translations

The New International Version of the Holy Bible

20:27But the next day, the second day of the month, David's place was empty again. Then Saul said to his son Jonathan, "Why hasn't the son of Jesse come to the meal, either yesterday or today?"

The King James Version of the Holy Bible

20:27And it came to pass on the morrow, [which was] the second [day] of the month, that David’s place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?

The American Standard Version of the Holy Bible

20:27And it came to pass on the morrow after the new moon, which was the second day , that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to-day?

The Darby Bible Translation of the Holy Bible

20:27And it came to pass the next day after the new moon, the second day of the month, as David's place was empty, that Saul said to Jonathan his son, Why has not the son of Jesse come to table, neither yesterday nor to-day?

The English Revised Version of the Holy Bible

20:27And it came to pass on the morrow after the new moon, which was the second day, that David's place was empty: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor today?

The Webster Bible Translation of the Holy Bible

20:27And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why cometh not the son of Jesse to eat, neither yesterday, nor to-day?

The World English Bible Translation of the Holy Bible

20:27It happened on the next day after the new moon, the second day, that David's place was empty. Saul said to Jonathan his son, |Why doesn't the son of Jesse come to eat, neither yesterday, nor today?|

The Young's Literal Translation of the Holy Bible

20:27And it cometh to pass on the second morrow of the new moon, that David's place is looked after, and Saul saith unto Jonathan his son, 'Wherefore hath the son of Jesse not come in, either yesterday or to-day, unto the food?'

The American King James Version of the Holy Bible

20:27And it came to pass on the morrow, which was the second day of the month, that David's place was empty: and Saul said to Jonathan his son, Why comes not the son of Jesse to meat, neither yesterday, nor to day?